所有網頁 中文網頁 繁體中文網頁 台灣的網頁
約有203項符合中港英沒有日XD對照的查詢結果,以下是第1-10

很抱歉!無法找到符合您輸入關鍵字的相關日記,以下為網頁的搜尋結果

哈佛多國語翻譯社-英文翻譯 www.harvardtranslation.com.tw
台灣大學旁,外籍翻譯+8862-23660138非 凡東森介紹,英文0.7日文0.8韓文0.9起
五姊妹翻譯社-外籍教授審稿 www.5sisters.com.tw/
集合國內外各領域專家+8862-23634218 品質優交件快,深獲好評翻譯菁英團隊
英倫翻譯社 - 翻譯專家 www.trsmaster.com
台北天母專業翻譯公司02-28730022 論文網站手冊高品質筆譯和口譯服務
精英翻譯--"極致的品質" www.ests.com.tw
各國語言專業翻譯,教授學者執筆。 保證準時交件,否則免費! 02-27098686
聯合翻譯有限公司-信譽至上 www.Trsunited.com
專業精確快速優質的翻譯 價格合宜公證論文等TEL:02-2345-18-08
線上英語教學首選 TutorABC www.tutorabc.com
誰能讓你從早上6點到半夜12點學英文 TutorABC每天45分鐘狂飆你的英文力!
1.
October 28, 2005. 中港英(沒有日XD)對照 · nadir 在天空部落發表於16:00:06 | 田邊伊 衛郎_結界師. 以上皆取自結界師第一集第五話 因為我覺得英文版很有趣XD. ...
blog.yam.com/nadir/category/99263 - 75k - 庫存頁
2.
(暫停休息) | 主頁 | 此分類下一篇:中港英(沒有日XD)對照. 相關閱讀. 引用(你可以 針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告) ...
blog.yam.com/nadir/article/681388 - 77k - 庫存頁
3.
甚至台74剛通車時,路標沒有英文,只有中文加上箭頭在右邊,顯得特別怪異,是「中彰快 標準式」吧XD 與其同時期通車的東西向快速公路,路標都是比照國道的中英對照版去 ...
ice2006.pixnet.net/blog/post/12289634 - 101k - 庫存頁
4.
不知道有沒有人反應過此問題在快速公路圖右下角的公路名稱對照表的台68甲應該是藍 .... 逢甲里可能司機也搞不太清楚到底有沒有站吧XD 因為西屯路的站牌密度比中港路要 ...
ice2006.pixnet.net/blog/post/290702/6 - 187k - 庫存頁
5.
Freeter、就業不足及homeless人口的增加都不是日本獨有的問題,不知「網吧難民」現象 會否在中港臺出現? .... 屋主並沒有自己作怪雞英文而我們亦沒有被人騙到,Freeter是 日本創造的新字彙, ... 雖然英文中的確沒有這字" 24小時m記的確是一個混時間睡覺的好 地方XD .... 酒井法子謝罪文日中對照 · 「香港良知、尊嚴、是非心」活動宣言 ...
www.cuhkacs.org/~benng/Bo-Blog/read.php?770 - 84k - 庫存頁
6.
2007年5月11日 ... 偏偏中台翻譯沒有這個習慣,有時不免影響Silver工作。 ... 自此中港台統一用此惡心的 稱呼。 Astro Boy是英文名稱吧? ... XD 其實「高達」跟Gundam的發音並不接近,為甚麼 會出現此譯呢? .... 負責任的譯者遇到未有定譯的新名詞時,最好的做法是在譯名後加註 原名,方便讀者對照,同時也不必死抱著陸谷孫先生的大腿不放。 ...
silvercable.wordpress.com/2007/05/11/virginia/ - 53k - 庫存頁
7.
我最近在編輯Naruto這個條目,看到英文版本對這個的介紹算是在ACG中最高水準 ... 人名 是麻煩的翻譯之一,: 或許對照google 查出的大多數人在使用的翻譯也不錯 ... 故下筆常 有廣東口語的毛病, 幸好台灣的足球迷不多, 不然, 中港台的譯名, 嘿嘿! .... 你的台灣 溫泉頁做得還不錯哩,我目前沒有能力寫台灣地質這條目,至少無法達到溫泉頁的水準。 ...
zh.wikipedia.org/zh-tw/User_talk:KaurJmeb/20050808-20060104 - 82k - 庫存頁
8.
很抱歉,書苑目前並不知道台灣有沒有出版中英對照的「草葉集」,如果您知道有那個版本 , ... 低溫宅配很方便,今天寄,明天到,若有需要再來電,外埔頭記得加(04),XD。 ..... 另外您的會費確定是繳交到六月可用匯款方式第一銀行中港分行,銀行代號007。 ...
www.thusbook.com.tw/?page_id=106 - 76k - 庫存頁
9.
小修改一下,應該沒少注音吧XD .... 用慣了標準注音鍵盤盲打(我現在鍵盤上只有英文 沒有注音) ..... 有沒有人有big5 ( ANSI) - unicode 對照表. ... Gary 需中港台適用的 聯想字. ftp.isu.edu.tw/pub/Windows/Chinese/phrase/ 這是我在中文 ...
iphone4.tw/forums/archive/index.php/t-432.html - 40k - 庫存頁
10.
熊: 你們福娃的官方英文譯名當初公布時是“Friendlies”,後來卻靜靜地改成為“Fuwa”。 .... 我的意思是, 除了很久之前在他的blog留過言後, 我便一直沒有聯絡過志兄. ... 我 被美少女福娃萌倒了xd 話說以中國"某行業"的興盛情況就算5隻吉祥物真的是"美少女"也無 可口非吧. -_-! 原來你是個御宅族! .... 漢語粵語對照資料庫 > 半透明天使RSS聯播 ...
bearhungfactory.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&artic ... - 93k - 庫存頁
最前頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10頁
中港英沒 ... 的人也查..
目前沒有相近詞!

 
所有網頁 中文網頁 繁體中文網頁 台灣的網頁