翻譯研究

稱之為「新手翻譯」(amateur subtitling)。 Pym 認為,非專業翻譯專業翻譯的基本差異,在於金錢上的報酬,因此他建議稱為「義務翻譯」(volunteer translation)。 最受歡迎的幾種非專業、且由愛好者控制的翻譯活動,有「字幕組」(Fansubbing)、「配音組」(Fandubbing)、「ROM

wiki