太大的變更。時至今日,便造成今日英語化的「John」譯為「約翰」、「Jerusalam」譯為「耶路撒冷」、「Jacob」譯為「雅各」的怪現象了。 近百年來對於語言學上的發展可以發現到,許多非英語使用者的詞彙都借自於英語,或使用與英語發音類似的字彙。自從20世紀以來,擁有全球強勢媒體的英美兩國都使用
地球圖輯隊
陳愷昀2024-05-01
2024-05-01 地球一瞬,世界各地正發生這些大小事。註:本文為單一事件快訊報導,非深度文
陳愷昀2024-04-04
2024-04-04 「外省」一詞隱含了巴黎人不自覺流露出的高人一等菁英主義,也可被朋友間用來嘲諷巴黎人的「天龍心態」,但使用上仍須斟酌脈絡與交情
天空傳媒(股)公司版權所有